Complete solution for software localization

One Stop Shop's breadth of resource enables us to provide a complete software localization solution enabling your international customers to interact with your software seamlessly in their own language. We offer guidance and advice at all stages of your project, ensuring a successful delivery of your localized software product, on time and within budget.

The One Stop Shop software localization process

1. Planning & evaluation

First we plan the project with you and listen carefully to your needs and clearly tell you what we can deliver and when. We also inform you of any regulatory and cultural adaptation issues that need to be taken into account for your specific project. In addition project engineering analysis, including requirements specification and process definition is provided to the client.

2. Extracting/re-integrating assets from source software into translatable format

Once all issues have been identified and resolved in the pre-project consultation phase, using a variety of applications we extract and re-integrate all of the translatable elements for your software product.

  • audio
  • packaging
  • warranty cards
  • software licences and legal disclaimers

3. Testing

After reintegrating the translatable elements back into your software product our engineers and translators undertake functionality and linguistic testing.

  • Regression testing and bug fixing
  • Identifying localization issues in the client's build environment
  • Taking localized screen shots
  • User interface testing
  • Setting up bug report formats or databases
  • General QA testing

Localization quality assurance

Our engineering process is based on a model which includes extensive Quality Assurance procedures. Each software localization project is completed within a consistent, quality-centric framework. Quality and workflow processes can be adapted to integrate with existing client-side environments.? During all phases of the localization life cycle process our management and production team control every aspect of the process through our quality assurance procedures.

Managing your localized software assets

Of increasing importance to all companies engaged in software localization projects, is the need to maximize the often hidden 'value' in the translation assets they hold. Tools used to ensure that a software localization process is consistent and accurate can now also provide the means to drive language technology developments that will revolutionize the way in which your localized software and support materials (even your day-to-day business communications) are created and delivered. One Stop Shop's translation asset management system enables you to leverage your existing translation assets to reduce the cost of current and future software localizations.

Handling all software localization needs

One Stop Shop's engineers can localize your software product on most platforms including:

  • Microsoft Windows
  • Mac
  • Solaris/Linux
  • UNIX
  • OSDOS
  • OS/2.

Some of the tools we use include:

  • Microsoft Office suite
  • Adobe FrameMaker
  • Microsoft Help Workshop
  • SQL server
  • Oracle
  • Apache
  • Macromedia Fireworks
  • Quark Xpress
  • Paint Shop Pro
  • Macromedia Dreamweaver
  • Adobe GoLive
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Trados Workbench
  • SDLX
  • Déjà Vu
  • Macromedia Flash