» traducción de ayuda en línea

Ayuda en línea es uno de los componentes más grande de proyectos de localizacion en la actualidad. Ayuda en línea tiene los ventajas siguientes:

  • Ahorrar costes sobre materiales impresos
  • Actualizaciónes y revisiones pueden distribuirse fácilmente por internet.
  • La sensible ayuda del contexto permite a los usuarios accesso instantáneo a la información requerida.
  • los usuarios pueden navegar con facilidad a través del contenido y ver los temas relaciónados.
  • Rasgos de multimedia permiten muestras del producto e instucciónes más efectivas.

One Stop Shop Translations tiene in completo set de capacidades para localizar una variedad de sistemas de ayuda online, incluyendo:

  • HTML or XML based help such as HTML Help and JavaHelp (.chm)
  • WinHelp 3 and 4 (.hlp and .cnt)
  • Mac OS Help (Apple Help and Apple Guide)

Our translators and help publishers are intimately familiar with various components used to build a help system such as hidden text, formatting tags, foot notes, sorted items and cascading style sheets (CSS). One Stop Shop Translations uses a variety of software tools for each phase of the localization/translation cycle: CAT tools (Trados, Transit, ForeignDesk) for translating the text, help authoring tools (Robohelp, Webworks, Help and Manual, Forehelp) for formatting and engineering the localized help, and testing tools (HelpQA, HTMLQA) for assuring the functionality of the help file works properly.