Professional Website Translation

One Stop Shop Translations is an industry leading provider of professional website localization to governments, corporates and online businesses around the globe. Our breadth of resource enables us to provide a complete website localization solution enabling your business to expand into, and grow from, untapped international markets.

Website localization process

1. Planning & evaluation of the files

Analysis of the files, including requirements specification, process definition, project plan and project budget

2. Extracting assets from source web files into translatable format

Once all issues have been identified and resolved in the pre-project phase, we extract the translatable text from the source files into a translator friendly environment using different applications depending on the source files format.

  • resource and content files
  • graphics, rich media, images and icons
  • client and server side-scripts
  • 3. Re-integrating translated assets

    After translation in the Translator friendly environment the translated assets are re-integrated back into their original format and tested linguistically and functionally to ensure that they adhere to all the linguistic, cultural, legal and branding criteria of the target locale.

    Localization quality assurance

    Our engineering process is based on a model which includes extensive Localization Quality Assurance procedures. Each website localization project is completed within a consistent, quality-centric framework. Quality and workflow processes can be adapted to integrate with existing client-side environments. During all phases of the localization life cycle process our management and production teams control every aspect of the process through our quality assurance procedures.

    Managing your localized software assets

    Of increasing importance to all companies engaged in software localization projects, is the need to re-use previously translated assets. These tools also ensure consistency and accuracy. One Stop Shop's translation asset management system enables you to leverage your existing translation assets to reduce the cost of current and future software localizations.

    Some of the tools we use in localization include:

    • Microsoft Office suite
    • Adobe FrameMaker
    • Adobe Illustrator
    • Adobe InDesign
    • Adobe Photoshop
    • Macromedia Fireworks
    • Quark Xpress
    • Paint Shop Pro
    • Macromedia Flash
    • Macromedia Dreamweaver
    • Adobe GoLive
    • Microsoft Help Workshop
    • SQL server
    • Oracle
    • Apache
    • Trados Workbench
    • SDLX
    • Déjà Vu
    Valid HTML 4.01 Transitional
    TranslatorsWebsite Localization Website Localization Translation Services
    Localization SalesWebsite Localization