Online help is one of the largest translation components for today's localization projects. Online help files have become the medium of choice for the following reasons:
One Stop Shop Translations has a full set of capabilities to localize a variety of online help systems including:
Our translators and help publishers are intimately familiar with various components used to build a help system such as hidden text, formatting tags, foot notes, sorted items and cascading style sheets (CSS). One Stop Shop Translations uses a variety of software tools for each phase of the localization cycle: CAT tools (Trados, Transit, ForeignDesk) for translating the text, help authoring tools (Robohelp, Webworks, Help&Manual, Forehelp) for formatting and engineering the localized help, and testing tools (HelpQA, HTMLQA) for assuring the functionality of the help file works properly.